Pas op voor gratis tools!
Is gratis ook altijd beter? Zeker als het gaat om gevoelige informatie, kan een vertaaltool je nog wel eens duur komen te staan.
Is gratis ook altijd beter? Zeker als het gaat om gevoelige informatie, kan een vertaaltool je nog wel eens duur komen te staan.
AI is geweldig. Je kunt het vragen om een tekst te vertalen, een gedicht te schrijven of zelfs een pizza te beschrijven alsof Shakespeare het deed. Maar zodra je AI loslaat op recepten, wordt het een ander verhaal…
Maakt het voor de AI iets uit hoe je dingen formuleert? En belangrijker nog: heeft het nut om beleefd te zijn tegen een machine die geen gevoelens heeft?
Met de opkomst van AI zien we een duidelijke verschuiving in hoe teksten worden geschreven en vertaald. Maar brengt AI alleen voordelen met zich mee, of leidt het juist tot taalverarming?
In deze blog duiken we in de wereld van dtp, wat het precies inhoudt, en hoe het je kan helpen om je visuele communicatie naar een hoger niveau te tillen.
Vertalen lijkt vaak eenvoudiger dan het is. Je spreekt een woordje over de grens, hebt handige tools binnen handbereik, en voor je het weet, ben je zelf aan het vertalen geslagen. Toch schuilt er veel meer achter een goede vertaling dan alleen het omzetten van woorden van de ene taal naar de andere.
Het vertalen van een tekst met behulp van AI is tegenwoordig sneller en toegankelijker dan ooit. Maar een vertaling direct uit de machine is zelden perfect. Dit is waar postediting een cruciale rol speelt.
Hallo daar! Wat leuk dat je onze eerste blog leest. Met trots stellen we je voor aan Mave, onze gloednieuwe dochteronderneming die machinevertalingen naar een hoger niveau tilt.